Między tekstem a kulturą: Z zagadnień interpretacyjnych

W tej pracy, oprócz doboru tekstów, które wskazują, że tłumaczenie, przekład oraz interpretacja stanowią istotne elementy naszego funkcjonowania w rzeczywistości – anegdotycznie można wręcz nawiązać do klasycznego już tekstu Lakoffa i Johnsona i stwierdzić, że rządzą nami interpretacje w naszym życiu.

The writings we gathered prove beyond any doubt that translation and interpretation are essential elements of our functioning in reality – to paraphrase the now-classic text by Lakoff and Johnson – it is interpretation that we live by. Look inside below.

Tags:

adaptacja interpretacja języka i kultury językoznawstwo language and culture interpretation Linguistics literatura literature przekład reportage/literary narrative reportaż translation

Available on backorder

$130.00

Aleksandra R. Knapik

Dr. Aleksandra R. Knapik specializes in Contact Linguistics, Translation Studies, Rhetoric and Communication. Vice-Chair of the Committee for Philology of the Polish Academy of Sciences, Wrocław Branch, she is also a founding member of the Polish Society for Human and Evolution Studies.

Aleksandra has organized numerous scholarly conferences and workshops devoted to various aspects of language, translation, and contemporary anthropological investigations. She is a co-editor of three periodicals: Academic Journal of Modern Philology (Wrocław, Poland), Styles of Communication (Bucharest, Romania), and Studia Anglica Resoviensia (Rzeszów, Poland); as well as two book series: Languages in Contact (Wrocław, Poland), and Beyond Language (San Diego, USA). She has also supervised forty M.A. works and three Ph.D. dissertations (as an auxiliary supervisor).

Piotr P. Chruszczewski

Prof. Piotr P. Chruszczewski, a scholar of English and American studies, specializing in anthropological linguistics, to include studies of text, translation, writing and language. Head of the College for Interdisciplinary Studies, University of Wrocław; chairman of the Committee for Philology of the Polish Academy of Sciences, Wrocław Branch; holder of grants from the Foundation for Polish Science, Fulbright Commission, and the Lanckoroński Foundation.

Description

Każda antologia zbudowana z wielu różnych tekstów charakteryzuje się pewną dominantą kompozycyjną, definiującą cały charakter tego czy innego zbioru, bowiem teksty są zwykle dobierane wedle pewnego klucza. W tej pracy, oprócz doboru tekstów, które wskazują, że tłumaczenie, przekład oraz interpretacja stanowią istotne elementy naszego funkcjonowania w rzeczywistości – anegdotycznie można by wręcz nawiązać do klasycznego już tekstu Lakoffa i Johnsona1 i powiedzieć: interpretacje w naszym życiu – znalazł się jeszcze jeden element, będący kompozycją zbudowaną z cytatów, które przywołujemy za wieloma bardziej lub mniej powszechnie znanymi Autorkami i Autorami. Teoria literatury stanowi, że ta nasza dodatkowa dla tej antologii kompozycja to centon, czyli „utwór skomponowany z cytatów wyjętych z innych dzieł, najczęściej klasycznych, dobrze znanych odbiorcy i łatwo rozpoznawalnych”. Proponowany przez nas centon również oparty jest o sobie właściwą dominantę kompozycyjną. Zapraszamy do interpretacji!

Every anthology built from a wide variety of texts is characterized by a certain compositional dominant, a dominant which defines the whole character of a given collection by following a certain key/tune. The writings we gathered prove beyond any doubt that translation and interpretation are essential elements of our functioning in reality – to paraphrase the now-classic text by Lakoff and Johnson, it is interpretation that we live by. But our anthology is special also in that the voices of our authors are accompanied by another element: a symphony of quotations cited after authors well-known and not so known. Literary theory calls this compositional addition of ours a cento, that is, “a composition made up by collecting passages from various works… composed of people elements [mostly well known and easily recognizable] from many.” (1911 Encyclopædia Britannica). The cento we propose is also based on its own peculiar compositional dominant. Feel invited to interpret it!

Look inside

Technical information

Author

Aleksandra R. Knapik, Piotr P. Chruszczewski

Published in

2024

Series

Beyond Language

Volume

7

Editor

Piotr P. Chruszczewski, Aleksandra R. Knapik

Edition

1st ed.

ISBN

pbk: 978-1-68346-171-5, ePub: 978-1-68346-173-9, mobi: 978-1-68346-172-2, pdf: 978-1-68346-174-6, ISSN: 2642-6951 (print), 2642-696X (online)

# of pages

xviii + 942

Binding

pbk, sewn

Dimensions

148 x 210 mm

Weight

1086 g